당신은 몰랐던 이야기
HOW LITTLE YOU KNOW ABOUT ME
목차
서문-바르토메우 마리, 국립현대미술관 관장 7
당신은 몰랐던 이야기-박주원, 국립현대미술관 학예연구사 10
교차의 불안-수메쉬 샤르마 53
빛과 어둠 사이에 존재하는 우리 113
-박주원 학예연구사에게 보내는 편지- 왕 웨이웨이
마크 살바투스 17
요게쉬 바브 35
티모테우스 A. 쿠스노 61
염지혜 81
후지이 히카루 99
안유리 117
장쉬 잔 135
타오 후이 153
마르타 아티엔자 167
황 포치 185
엘리아 누비스타 203
카마타 유스케 219
연구 플랫폼 239
플루리아: 가능한 아시아를 향하여 - 맵 오피스 243
놀이 플랫폼 261
나는 당신에 대해 잘 모릅니다, 혹은 착석 중에는 안전벨트를 착용해 주세요 - 파리드 라쿤 264
맵 오피스 241
98B 콜라보레이터리 <탐바얀 토크> 268
루앙루파 + 세룸 <대가 없이 주기><지식 마켓> 272
엘리아 누비스타 <비정통 요리교실> 278
황 포치 <500그루의 레몬나무: 레몬 와인 바> 282
Contents
Foreword - Bartomeu Mari, Director of National Museum of Modern and Contemporary Art, Korea 7
How Little You Know About Me - Joowon Park, Curator of National Museum of Modern and Contemporary Art, Korea 10
The Anxiety of the Intersection - Sumesh Sharma 53
We Exist Between the Light and Darkness - A Letter to Dear Joowon Park - Weiwei Wang 113
Mark Salvatus 17
Yogesh Barve 35
Timoteus A. Kusno 61
Ji Hye Yeom 81
Fujii Hikaru 99
Yuri An 117
Zhang Xu Zhan 135
Tao Hui 153
Martha Atienza 167
Po-Chih Huang 185
Elia Nurvista 203
Kamata Yusuke 219
Study Platform 239
Pluria: Towards a Possible Atlas of Asia - MAP Office243
Play Platform 261
How Little I Know About You, or PASANGKAN TALI KELEDAR KESELAMATAN SEMASA DUDUK- Farid Rakun 264
MAP Office 241
98B COLLABoratory 268
ruangrupa + Serrum
Elia Nurvista 278
Po-Chih Huang <500 Lemon Trees: Lemon Wine Bar> 282
서문
<당신은 몰랐던 이야기>는 '우리는 아시아를 무엇으로 어떻게 이해하고 있는가?'에 대해 자문하며, 지금까지 '아시아'라는 이름으로 그려진 여러 이미지들에 대한 의문을 제기합니다. 이 전시에서 '아시아'는 지리적 구분이나 정체성을 나타내는 용어에 머물지 않고, 세계를 새롭게 바라보는 다양한 비평적 관점으로 작동합니다. 전시는 스토리텔러로서의 예술가의 역할에 집중하며, 아시아라는 지역의 장소와 맥락에 결부딘 작가들의 여러 개인적 경험들을 이끌어내고자 합니다. 이러한 접근방식을 통해 아시아라는 이름 아래 기록된 주류적 역사에서 누락된 개인의 가치와 지역의 목소리에 집중하는 기회를 마련해보고자 합니다. 또한 전시는 최근 자신들의 언어를 공고히 하면서, 젊은 세대의 일원으로서 기성 세대가 다루기 힘들다고 생각하는 문제들을 해결하고자 하는 작가들을 초대했습니다. 인종적 순수성, 국가 혹은 젠더 정체성, 이주와 소속, 죽음, 노동, 제국주의와 독재의 유산이라는 주제들이 이번 전시의 넓은 공간들 속에서 펼쳐집니다.
How Little You Know About me inquired "From what and how do we understand Asia?" and raises questions about numerous images that have been painted under the title of "Asia." In this exhibition, Asia does not remain as a term to indicate a geographical division or identity, but functions s plural and critical perspectives to perceive the world under a new light. The exhibition puts focus on the roles of the artists as storytellers and aims to draw the personal experience of the individual associated with the context and geographical location of the region. Under this approach, we intend to pro-pose a new and different perspective to give careful attention to the values and voice of individuals and regions forgotten during the course of history written under the name of Asia. The exhibition also invites artists who have recently consol-idated their language and who, as members of young gener-ations, feel invited to deal with issues that older generations may still consider difficult to address. Racial purity, national or gender, displacement and belonging, death, labor, the heritage of imperialism or dictatorships appear in an ex-hibition that unfolds through large spaces.